为审判,是因这世界的王受了审判。
Of judgment, because the prince of this world is judged.
现在我们晓得你凡事都知道,也不用人问你。因此我们信你是从神出来的。
Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.
他们就越过每西亚,下到特罗亚去。
And they passing by Mysia came down to Troas.
当安息日,我们出城门,到了河边,知道那里有一个祷告的地方,我们就坐下对那聚会的妇女讲道。
And on the sabbath we went out of the city by a river side, where prayer was wont to be made; and we sat down, and spake unto the women which resorted thither.
有一个卖紫色布疋的妇人,名叫吕底亚,是推雅推喇城的人,素来敬拜神。他听见了,主就开导他的心,叫他留心听保罗所讲的话。
And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, which worshipped God, heard us: whose heart the Lord opened, that she attended unto the things which were spoken of Paul.
他一连多日这样喊叫,保罗就心中厌烦,转身对那鬼说,我奉耶稣基督的名,吩咐你从他身上出来。那鬼当时就出来了。
And this did she many days. But Paul, being grieved, turned and said to the spirit, I command thee in the name of Jesus Christ to come out of her. And he came out the same hour.
约在半夜,保罗和西拉,祷告唱诗赞美神,众囚犯也侧耳而听。
And at midnight Paul and Silas prayed, and sang praises unto God: and the prisoners heard them.
又问在他们家中的教会安。问我所亲爱的以拜尼土安。他在亚细亚是归基督初结的果子。
Likewise greet the church that is in their house. Salute my well-beloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ.
论到为圣徒捐钱,我从前怎样吩咐加拉太的众教会,你们也当怎样行。
Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.
每逢七日的第一日,各人要照自己的进项抽出来留着。免得我来的时候现凑。
Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come.